domingo, 13 de dezembro de 2015

As cores do norte

Dezembro foi a vez de conhecer o Cavalo Branco, Whitehorse, capital do território vizinho de Yukon.

Lembro-me tão bem quando criança ler Tio Patinhas e uma destas revistinhas contar a história da corrida do ouro. E estes foram os nomes que continuaram na minha cabeça: Klondike e Yukon.

Whitehorse tem uma população de cerca de 24 mil habitantes, uma paisagem magnífica, bastante prédios preservados, cafés, padarias e um excelente aproveitamento da sua beira do rio (rio Whitehorse).


Amanhecer em Whitehorse, 9 da manhã.



Desculpem a qualidade da foto, mas foi tomada com o celular, e queria muito mostrar esta paisagem: o totem, a neve, a trilha e as montanhas nevadas no fundo.


Main Street e a lua cheia.

Cine local, meio anos 50. Uma pena lista de filmes não ter o mesmo charme.

Esta é a casa do governador do estado de Yukon.


Os murais que lembram Montreal.


Centro de cultura francofonica, Yukon tem uma das maiores populações cujo primeiro idioma é o francês, proporcionalmente falando.


Um bar, uma cabine na floresta e os alces defendendo seu território.


Centro Cultural, na beira do rio. De dar vergonha na cara do Prefeito de Porto Alegre.


Impossível nao querer sentar neste sofa e ler um bom livro, incentivo a leitura não é por incentivos para edição de qualquer lixo mas tornar o ambiente de leitura agradável e convidativo.


Antiga estação de trem, que ainda funciona como atração de verão, em cerca de 2 km.


Ao longo da beira do rio vários pontos para descanso, atras das nuvens, montanhas lindas.


Uma obra prima da construção naval exposta com orgulho.


O outro lado da estação de trem.

Mas a passagem por Whitehorse foi para duas reuniões em duas pequenas comunidades, Ross River (280 habitantes) e Watson Lake (1200 habitantes). 


 Ross River é um pequeno vilarejo cercado de montanhas, lamentável termos pousado no final do dia...


Posto de serviço abandonado.


Ao menos servia gasolina sem chumbo.


O mega aeroporto de Watson Lake.


Watson Lake teve o aeroporto antes de ter estradas, um mega aeroporto. Durante a II Guerra serviu de ponto de apoio para envio dos aviões e suprimentos à Russia usando a rota do Alaska.


A cidade foi pujante ate o final a decada de 80, quando desativaram o aeroporto (reduziram e cortaram linhas comerciais).


Mas a história ficou, assim como alguns prédios. O prédio do aeroporto é um verdadeiro museu, tem até livro de visitantes.


Hoje em dia a grande atracão é a praça Floresta de Placas, ao lado da Alaska Highway, com placas de transito do mundo todo...


Passei os olhos mas não encontrei placa do Brasil.


A maior parte das placas são do Canada e Estados Unidos.


Seguido pela Alemanha, muitas placas em alemão.


E a placa dos carros em Yukon, com o garimpeiro procurando ouro.

Decididamente Yukon terá uma segunda visita, à passeio e no verão para conhecer as trilhas e rios e pregar a minha placa de transito de Estrela-RS-Brasil na Floresta de Placas!

domingo, 15 de novembro de 2015

Ao Norte do Círculo Polar Ártico

Um pouco mais ao Norte, em Kugluktuk ou Copper Mine, fica o o golfo de Coronation, Oceano Ártico. Tive o privilégio de passar umas horas no Território vizinho de Nunavut, respirar a brisa do mar nórdico, por a mão na água e sentir o doce salgado do mar na boca.

A little bit up North, its Gulf of Coronation, hamlet of Kugluktuk, former Copper Mine, Arctic Ocean. I had the opportunity to visit it, breath the nordic breeze, put my hand into the almost cold ocean water. 


Pelo caminho, pedras e águas. On our way, rocks and water.


Rio Copper Mine. Copper Mine river.


A nossa "nave" - aeroporto de Kugluktuk. Our "spaceship" - Kug airport.



Esta é a paisagem, segunda quinzena de setembro, hoje tudo esta coberto por neve e gelo. This was the landscape in late September, today it must be completely frozen.



O Território de Nunavut é praticamente todo habitado pela mesma nação indígena, os Inuits, o que facilita muito os negócios neste lado da cerca. Nunavut Territory is almost all about Inuits.


Para que os turistas desavisados não se enganem. 


A paisagem - horizontal, zero colinas ou árvores neste canto do planeta. The landscape is really flat, no mountains or trees in this part of the planet.


Um pequeno porto para as balsas que trazem mercadorias no período de mar aberto. A small barges' port, served on open waters season.



Reparem no trenó de madeira, ele é puxado por cachorros! Dogsled!



Poucas casas na beira do mar, algumas abandonadas como esta. Not too many houses close to the ocean, that one seemed to be abandoned for a while.


Poderia ser em Floripa?! Could it be Floripa?


A areia é super grossa, mais parecem mini cascalhos. The sand is really thick, looks more like mini rocks.


Os mini cascalhos.



Poderia ser Islandia? Could it be Iceland?

Vaidade não tem idade ou nação, achei tão linda esta senhorinha Inuit com seu casaco típico. Vanity has no age or nation, I loved this beautiful Inuit Lady wearing her traditional winter coat.


As senhoras Inuits estavam vendendo luvas feitas de pele de lobo. 
The Ladies were selling wolf fur mittens.


Estes casacos sao bem típicos, tem apliques coloridos e colarinhos de pele de castor, raposa ou lobo. These traditional coats have pretty quilts and collared castor fur.

Ainda é  super difícil para mim lidar com estas peles, mas aqui é bem normal ver pessoas com casacos de pele de foca, luvas e gorros de pele de castor. Porém quando estes animais são caçados pelos locais, tudo é aproveitado, e desta forma os nativos garantem seu sustento. Bem diferente do que comprar peles de grandes grifes e marcas, cujos animais são criados somente para terem sua pele retirada mais tarde.  E como dizia um colega da Universidade em Montreal: "Monica, estes animais tem uma vida feliz e selvagem, são mortos sem perceberem, ao contrario do gado, frango e porco que comemos todo dia." Calei minha boca hipócrita que ainda come carne.

 For me is still hard to deal with all this fur thing up here, it is common to see people wearing seal skin coat, mittens and hats made with with castor or wolf fur. The thing is that the aboriginal hunters don't waste anything from the animal and guaranteed their families food. Quite different that buy fur from brands that get it from mills that raised the animals with the only purpose to remove their skin. Like on of my colleagues in Montreal said to me last year: "Monica, these animals had lived a happy life, and are shot without notice the fact, they suffer way less than cattle and chickens and porks that we buy in grocery stores and eat everyday. " After that, I just shut my hypocrite mouth.












domingo, 1 de novembro de 2015

Um pouco mais ao norte


Para nossa sorte sempre existe o "além de". O formato esférico da Terra tem uma razão de ser: podemos  ir sempre em frente e jamais nos depararmos com um precipício sem fim como acreditava o velho mundo antes de Copérnico, tampouco batermos em uma parede pintada como um oceano, como acreditava Truman.

There will be always somewhere ahead us. We can always go ahead and never fall an endless cliff, like the old world once belief, neither hit in a ocean painted wall, like Truman once belief.

Existe mais além do norte, nesta caso Tulita e Norman Wells na região Sahtu.

Tulita significa onde os dois rios se encontram. O vilarejo de cerca de 500 habitantes, iniciou com os exploradores da Hudson Bay, que por aqui vieram atrás de peles de animais caçados pelos aborígenes locais. A vila é somente acessível por terra durante o inverno, pela estrada de gelo. Lá chegamos por um vôo charter, sem saber se a meteorologia nos ajudaria decolar logo mais à noite.

Tulita means where the two rivers meet. The village with around 500 inhabitants, and started with the Hudson Bay explorers, that came here searching fur from the animals hunted around. The place is only accessible by road during winter, through an ice road. We've arrived there by a small charter plane, without knowing if we could make our way back that evening, weather is quite tricky over there.


No centro da foto um pouco à esquerda, quando seguíamos no vôo à Norman Wells.
Tulita is this small piece of land in the left side (the airstrip is pretty clear).


As montanhas Beaver, chegando em Tulita. Beaver pellet mountains, close to Tulita.


Montanhas Beaver vistas do aeroporto. Beaver pellet mountains.



Já ou ainda Natal? Still Christmas, yet?

Depois do rio as montanhas Mackenzie, uma pena estarem encobertas. Mackenzie Mountains over there, behind the clouds.


Rio Mackenzie, super importante na economia local, cheio de lendas e peixes. Mackenzie river, full of stories and fish.



Montanhas Beaver, lindas assistindo o rio passar. Beaver Pellet Mountains.


Montanhas Mackenzie, lá no fundo. Aqui perto a influência colonizadora. Mackenzie Mountains way ahead. Close here, the western influence.



Voltando no tempo. Back on time.


A raven achou seu lugar. The raven has found its spot.


Norman Wells fica cerca de  uma hora  e meia de vôo na direção noroeste. Teve seu desenvolvimento marcado pela indústria de óleo e gás, ainda na segunda guerra em um projeto fracassado (Canol), mas que foi importante para o desenvolvimento local atraindo trabalhadores e empresas. Hoje conta com uma pequena refinaria e seu derivado gasoduto que segue para o norte de Alberta.
Norman Wells is situated around 1 our flight from Yellowknife, northwest direction. Its initial development had happened during the II world war, with oil & gas related project, specially the failed Canol project. Today runs a small oil/gas refinery and a pipeline that connects to north Alberta refineries.


Os dois mundos retratados pelo poço de petróleo e pelo nome aborígene da cidade. Two worlds, oil development and aboriginal tradition.


Pequeno museu de coisas passadas. The local small museum has lots from the local oil & gas industry.


Museu local tem uma temática muito forte: a indústria petroleira.


Museu local tem varias peças da historia do petróleo e coisas afins.

Neste mesmo local podemos comprar um original casaco de inverno feito pelos locais. In this same place you can buy local made winter coats.


O calendário diz começo de outono, porém, mais parece começo de inverno! By the calendar: beginning fall, but feels like winter.


Uma legítima cabine de caça, ainda me acostumando que isto exista e seja tão importante por aqui. An original hunter's log cabin, still getting used with that tradition.


Uma das várias tentativas de fotografar as montanhas Franklin em Norman Wells, o clima não ajudou, mas alimentou a vontade de voltar, no verão, para escalar esta trilha danada. One of the several tentatives to make a good shoot from Franklin Mountains, need to go back in summer, to hike that.

E indo além, o próximo relato será do Ártico...